davbenbak1 wrote:Great source but is there a way to translate? Please forgive my lack of knowledge but I thought Windows Explorer had a translation tool but I can't find it.
You could try the "Google" translating machine.
As English obviously is not my first language, I also have to consult online dictionaries every now and then.
From my perspective "Linguee" and "Leo" are two useful and easy to navigate sites.
Not sure what would be the ideal translation tool when it comes to specialist terms for 19th century military history though.
As you've implied already, the mentioned site is quite helpful.
Hope you'll manage to translate the general oob/army structure and specific unit compositions you're looking for!
Good luck with your project!
Marc the plasticsfan wrote:Wasn't being grumpy - don't be too sensitive to forum posts please. They are just words, and not actual speech. I am very rarely grumpy with plastic toy soldier fans.
Must be a first that somebody suggests I would react oversensitive.
Actually I was just wondering why you didn't post your answer here as well.
More a question of general netiquette than personal sensitivities.
Thanks for the subsequent delivery of your input anyway.